Juliet Haydock is an English mother tongue translator
with 28 years of experience and a solid background in
science, technology and EU affairs.

Juliet Haydock in RomeJuliet translates from Italian and Spanish into English, having also taught trans­lation on MA courses at Surrey and Westminster Universities and acted as an examiner for the Chartered Institute of Linguists.

She is an active member of the trans­lating profession, with one fellowship and several memberships of profes­sional organi­sations in the UK and Italy. She also holds contracts with the Translation Centre for the Bodies of the EU and the European Commission.

She has a wide portfolio of UK and inter­na­tional clients and a long-standing working relationship with several Fiat Group companies in particular.

She lives and works in Twickenham, in south-west London, and is also based for part of the year in the small town of Capena just north of Rome, where she owns and lets two properties. She translates from Italian into English and also from Spanish into English.

Working alone or as part of a team of other trans­lators and proofreaders, Juliet can handle projects of any length and also turn around work very quickly if necessary.

Why use a freelance team instead of an agency?

Dealing directly with experienced profes­sional trans­lators who work as a team that performs proper quality-checking can be a much more cost-effective and streamlined solution than going through an agency, where your interface will often be an inexpe­rienced trans­lation coordinator. Your needs are more likely to be properly understood and effec­tively imple­mented. In other words you will get a better result for less investment.

Juliet also uses SDL Trados and MemoQ trans­lation software to offer savings on repeated text. Such tools are only truly effective in the hands of a qualified and experienced profes­sional with total control over the content of the trans­lation memories. The trans­lation resources used by agencies can often be of variable quality as they are pooled between trans­lators of varying experience and quality.

If you would like to know more about Juliet’s background as a translator, see her Biography. For a case study, please click here.