Over 30 years’ experience with a solid background in pharmaceuticals, transport engineering and EU affairs.
Juliet translates from Italian and Spanish into English, having also taught translation on MA courses at Surrey and Westminster Universities and acted as an examiner for the Chartered Institute of Linguists. She also enjoys acting as a translation mentor.
She is an active member of the translating profession, with one fellowship and several memberships of professional organisations in the UK and Italy. She holds contracts with the Translation Centre for the Bodies of the EU and UN agencies.
She has a wide portfolio of UK and international clients and a long-standing working relationship with several blue chip companies.
She lives and works in Cardiff, Wales, and is also based for part of the year in the small town of Capena just north of Rome, where she owns two properties and runs co-working retreats for translators.
Why deal direct with a professional translator instead of going through an agency?
Using an experienced professional translator who works in line with the ISO 17100:2015 international translation standard can be a much more cost-effective and streamlined solution than going through an agency. Your needs are more likely to be properly understood and effectively implemented: you will get a better result for less investment.
Juliet also uses SDL Trados Studio 2017 translation software to offer savings on repeated text. Such tools are only truly effective in the hands of a qualified and experienced professional with total control over the translation memories.